Темы и вопросы конференции
Тема 1. Книги vs/& Гаджеты
  • почему гаджеты успешнее в конкурентной борьбе за детское время
  • книги - для детей или для родителей?
  • чему издателям стоит поучиться у гаджетов
  • детская литература: взгляд в будущее

Тема 2. Билингвы и билингвизм в чтении
  • билингвизм в чтении: с чего начать
  • особенности процесса чтения у детей-билингвов
  • проблемы чтения у детей-билингвов: что делать
  • игровые методики в билингвальном чтении

Тема 3. Глобальный мир детского чтения
  • Россия - многоязычная страна
  • иллюстрация - универсальный язык детской книги
  • особенности перевода детской литературы
  • что читать: навигатор по современной детской литературе
Для кого конференция
библиотекарям
блогерам
специалистам
по чтению
педагогам
основного
и дополнительного образования
родителям
детей-билингвов
авторам
иллюстраторам
Организаторы и партнеры
Информационные партнеры
Спикеры конференции
Нина Александрова
логопед
Может ли естественный билингвизм быть вреден?

Юлия Амлинская
преподаватель русского языка
как иностранного и испанского языка, руководитель международной онлайн-школы для билингвов Russificate Kids,
администратор Фейсбук-сообщества "Преподаватели РКИ", член МАПРЯЛ
Чтение и страноведение
России и мира

Анна Анисимова
автор книг "Музыка моего дятла",
"Капитан Борщ", "Гутя", "Бабушка Луна",
"Один день в детском саду", "Истории Цветного проезда" и др. Лауреат премии Маршака,
победитель конкурса "Новая детская книга", финалист премии имени Крапивина и др.
Языковое разнообразие
в современной детской книге

Жанна Байкова
руководитель Русского обществ г. Салоники, филолог, преподаватель
Билингвы и чтение:
успешные стратегии.
Из опыта работы
Школы русского языка,
г. Салоники, Греция

Евгения Бахурова
лингвист, преподаватель, журналист, переводчик художественной литературы, писатель, мама; автор более 80 книг (самоучители по изучению иностранных языков, обучающие и развивающие пособия
для дошкольников и начальной школы,
детская художественная литература);
автор ряда статей в периодике
и научных журналах;
сотрудничает с ведущими издательствами
(АСТ, Феникс, Ранок, Стрекоза, МИФ)

Особенности художественного перевода детской литературы

Анна Белоусова
педагог-филолог, преподавательский опыт работы с детьми-билингвами в Австралии
и по всему миру более 7 лет,
автор и ведущая онлайн-курсов для детей
в возрасте от 3 до 12 лет по русскому языку
и развитию речи, обучению навыкам литературного чтения, и страноведению
в международной онлайн-школе для билингвов "Место", автор книг по чтению с элементами начальной грамматики (ридеров)
для детей уровня РКИ А1 и для детей-билингвов с ведущим английским языком, обладатель звания "Учитель года 2019. Лидер преподавания русского языка в Австралии", завуч русской школы "Ромашка" (Австралия)

Нужно ли читать и как читать сказки современным детям-билингвам? Актуальность сказок в 21 веке. Мнение педагога этнической школы русского языка из Австралии

Анна Бойцова
ответственный редактор
МИФ.Детство
Иллюстрации не просто так:
зачем картинки
в детских книжках

Ольга Бухина
переводчица, критик,
специалист по детской литературе.
Ольга Бухина и Галина Гимон – сестры, совместно они написали три книги в проекте Людмилы Улицкой "Другой. Другие. О других": "Язык твой – друг мой", "В общем, про общение" и "Праздник! Праздник!" Ольга – переводчица, критик, специалист по детской литературе. Пишет статьи и заметки о детской литературе для различных сборников, журналов и электронных изданий; ее книга "Гадкий Утёнок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах" вышла в издательстве "КомпасГид". Галина Гимон – переводчица, математик по образованию, мама четырех детей и бабушка четырех внуков. Ольга и Галина перевели более пятидесяти книг, детских
и взрослых, из них более двадцати вместе
Вдвоем веселее:
как и зачем
переводить детские книги

Аля Верещетина
главный редактор
детского литературно-художественного журнала "Шалтай-Болтай"

Детский журнал как навигатор
по современной детской литературе

Дмитрий Гасин
поэт, книжный обозреватель,
автор видеоблога (с 2012 года).
Автор двух книг. Публиковался в журналах "Арион", "Октябрь", "Знание — сила", "Интерпоэзия", "Литературная учеба", "Мурзилка", "Татьянин день" и других.
Лауреат премии "Ревизор" - 2018 журнала "Книжная индустрия" в номинации "Блогер года". Работает в издательстве "Время"

Детское чтение XXI века
и книжные блоги

Елена Геддис
автор учебников и учебной литературы
по русскому языку, игр, рассказов,
издающиеся книжными издательствами
Liber AB, Швеция, Билингва, Россия, Русское наследие, Великобритания, Retorika, Латвия. Директор "First Russian School Belfast"(Великобритания), старший преподаватель
в институте русского языка как иностранного
в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург), председатель орг. комитета Международного детского театрального фестиваля
"Дружная планета" (Северная Ирландия), театрального конкурса видео проектов "Дружная планета" (Белфаст), Международного детского и юношеского литературного конкурса "Сказочная планета" (Северная Ирландия)

Веселые истории
про Белку и Стрелку

Юрий Гагарин.
Первый в мире полёт в космос

Тамара Гильфанова
мама трёх сыновей,
по образованию математик-системный программист, независимый автор, модератор книжных клубов для билингвов (с 5 до 9 лет).
Тамара Гильфанова и Анна Едунова
ведущие и соавторы подкаста о книгах
и детях-билингвах "КнигоМамки"

Что читать билингвам:
гид по современной
детской литературе
Галина Гимон
переводчик.
Ольга Бухина и Галина Гимон – сестры, совместно они написали три книги в проекте Людмилы Улицкой "Другой. Другие. О других": "Язык твой – друг мой", "В общем, про общение" и "Праздник! Праздник!" Ольга – переводчица, критик, специалист по детской литературе. Пишет статьи и заметки о детской литературе для различных сборников, журналов
и электронных изданий; ее книга "Гадкий Утёнок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах" вышла в издательстве "КомпасГид". Галина Гимон – переводчица, математик по образованию, мама четырех детей и бабушка четырех внуков. Ольга и Галина перевели более пятидесяти книг, детских
и взрослых, из них более двадцати вместе.

Вдвоем веселее:
как и зачем
переводить детские книги

Юлия Горбовская
руководитель онлайн-школы
английского языка для детей Little Lily,
автор Метода SAY

Особенности обучению чтению
на английской языке:
возможные ошибки и сложности
Елена Гращенкова
кандидат педагогических наук,
научный руководитель Национального культурно-образовательный проекта
"КНИГА ГОДА: ВЫБИРАЮТ ДЕТИ"

Чебурашка как прадед покемонов, или какие литературные персонажи нравятся билинвальным читателям?

Надежда Грибова
организатор детского книжного онлайн клуба, книжный обозреватель
детского журнала "Ключ" (Франция),
волонтер русского объединения "Веснянка"
г. Расшатт (Германия)

Что читаем?
Выбор современных
коротких текстов на русском языке для чтения и обсуждения
с младшими школьниками-билингвами

Артур Гройс
сценарист и режиссёр Ералаша,
детский драматург, актёр,
преподаватель
актёрского мастерства и режиссуры,
автор книг "Диалоги из жизни детей", "Настоящий Дед Мороз", "Ожившие вещи",
"Всем известный 6А",
победитель конкурса сценариев BIKAF (Baltic International Kids Academy of Film Art) в 2018 году, финалист Питчинга Дебютантов ММКФ 2020

Говорим с ребёнком
на его языке

Ольга Дробот
переводчик-скандинавист, к.ф.н.
Лауреат премий "Мастер", Norla Oversetterpris, Иллюминатор, Чуковского и IBBY Honour List

Перевод детских книг
и проблема возрастной адресации.
Заметки переводчика
Анна Едунова
по образованию психолог,
основатель группы в ФБ про детскую литературу "Что читаю я сегодня?" (с 2014 года),
книжный обозреватель журнала для билингвов "Кот в мешке" и уже пятый год ведет
книжный клуб по принципу активного чтения для детей-билингвов (с 9 до 13 лет).
Тамара Гильфанова и Анна Едунова
ведущие и соавторы подкаста о книгах
и детях-билингвах "КнигоМамки"

Что читать билингвам:
гид по современной
детской литературе
Елена Запрометова
педагог-филолог и библиотекарь,
магистр Лувенского университета
по специальности "Науки о книге", преподаватель РКИ,
руководитель культурных проектов
в ассоциациях "Франс-Рюсси Сен-Назер"
и "Ам Слав" в Порнише,
автор статей о детях-билингвах
в журнале "Русский язык за рубежом",
мама двух билингвов

Чтение в обучении русскому языку детей-билингвов,
проживающих за рубежом
Ольга Козарь
кандидат лингвистичеких наук,
работник университета Macquarie (Сидней), эксперт по преподаванию английского,
основатель языковой школы English with Experts
мама двух детей-билингвов
Дети-билингвы: как читать детям
на английском (и других языках)

Ксения Кологриева
основатель и директор
языковой школы Cloudberry,
организатор группы в фейсбуке
"Дети-билингвы Москвы и Подмосковья", организатор семейных англоязычных
и русскоязычных лагерей в Подмосковье
и Чикаго, соавтор книги "My first Russian phrases" для учеников РКИ начального уровня. Закончила ист-фил РГГУ, РКИ в МГУ,
училась в ВШЭ и прошла несколько курсов
в университете Лос-Анджелеса
по преподаванию лицам с унаследованным русским. Мама двух билингвов

Сбалансированная библиотека сбалансированного билингва

Наталья Колодина
Магистр филологических наук,
дипломная работа на тему "Восприятие русских художественных текстов детьми-билингвами с языковой игрой в процессе чтения", ВШЭ 2016, консультант по языковому развитию
и преподаватель русского как второго родного (Children Bilingual Study Institute,)
и как иностранного (Churchill High School), руководитель филиала Американской национальной Олимпиады (ACTR) по русскому языку для русскоязычных детей-билингвов
(6-17 лет), исследователь двуязычного чтения, автор статей, методических курсов русского языка для детей-билингвов (#виртуальныйпоезд), основатель групп ФБ "Билингв" и "Обложка" Читальный зал для двуязычных детей", соорганизатор ежегодного "Пушкинского книжного фестиваля"
в Вашингтоне
Успешное чтение
"Капитанской дочки" А.С. Пушкина
с детьми-билингвами
в режиме онлайн

Екатерина Кудрявцева
научный руководитель
Международного методсовета по многоязычию и межкультурной коммуникации ОЦ ИКаРуС
(45 стран мира), международных сетевых лабораторий "Инновационные технологии
в сфере поликультурного образования"
(вузы 11 стран мира), эксперт Федерального реестра РФ, руководитель проектов BILIUM, Игро-мир образования 2035, Bilingual online,
PhD (к.п.н.), автор более 50 книг

Как помочь билингвам увидеть себя и мир через текст?

Борис Кузнецов
директор издательства РОСМЭН,
кандидат исторических наук,
председатель жюри литературного конкурса "Новая детская книга"

Круглый стол
"Книги vs/& Гаджеты.
Проблемы современного чтения"

Юлия Кузнецова
писатель, автор 25 книг для детей и взрослых, ведущая онлайн-курсов по развитию речи, творчества и письма, автор и ведущая родительского курса Зачитаем.Система ИСКР (Искусство Создания Книжной Радости)
Как словесные игры
влияют на навыки чтения?

Наталья Кулибина
доктор педагогических наук, профессор, начальник методического отдела
по русскому языку Института Пушкина (Государственного института русского языка
им. А.С. Пушкина), автор более 150 публикаций по вопросам обучения чтению художественной литературы очно и в цифровой среде (монографий, методических и учебных пособий, учебных материалов и электронных ресурсов), автор интерактивного курса
по обучению чтению "Уроки чтения - праздник, который всегда с тобой"

Чтение как протест
против неполноты жизни
Дарья Куматренко
руководитель школы "Росинка. Токио"
и "Начальной школы для билингва",
автор учебных пособий, онлайн-курсов
и тематических интенсивов

Каждая книга - развивающая. Копилка приемов развития речи, которые мы можем использовать до, в процессе и после чтения абсолютно любой книги
Ольга Лакруа
главный редактор
журнала для детей-билингвов
"Саквояж"

Игровые методики
в билингвальном чтении

Михаил Лукашевич
журналист, писатель, переводчик, литературовед, поэт и главный редактор издательства "Архипелаг"
пишет рассказы и стихи для детей, минималистические стихи для взрослых
переводит с английского, немецкого, французского и англо-шотландского языков
участник антологии поэтов-переводчиков Евгения Витковского "Век перевода"
выступил участником передачи
"Поэт и многоязычие" поэтической программы "Вслух" на телеканале "Культура".
В издательстве "Архипелаг" вышла книга
стихов-считалок Михаила Лукашевича
"За волной волна", сборник поэзии нонсенса "Очумелый птиц", а также рассказы для детей "Лебеднадцать лебедей и чаексят чаек. Севастопольские прогулки"
Зачем детям
(и билингвам в том числе)
практиковаться в переводе

Владимир Митин
главный редактор
издательства "Аквилегия-М"

Как помочь билингвам
подружиться с книгой

Наталья Песчанская
заместитель директора по методической работе АО Издательство "Детская литература"
Две языковые картины мира
в одной книге.
"Билингва" - серия издательства "Детская литература"
Дарья Плаксунова
автор и редактор детских книг,
издательский агент,
вместе с авторами и художниками
создает нон-фикшн проекты для издательств, формирует сообщество авторов
и иллюстраторов DASHA-PUBLISHER

Книга как часть
медиапроекта

Екатерина Протасова
филолог, доктор педагогических наук, специалист по по детской речи, двуязычию, истории и теории педагогики.
Профессор-адъюнкт Отделения языков Хельсинкского университета, Финляндия
Двуязычные дети и рассказ
по книге-картинке

Рузана Псху
доктор философских наук, доцент,
профессор кафедры истории философии факультета гуманитарных и социальных наук РУДН
Роман современного ирландского классика en regard
или как читать
издание билингва

Светлана Рахманова
редактор
издательства "Вакоша"
12 лет работы с детской художественной литературой в ведущих детских издательствах: Оникс, Росмэн, Махаон
Детская книга.
Для детей или для родителей?

Алена Рондакова
художник-иллюстратор,
преподаватель живописи,
лауреат акварельных конкурсов и премий, трижды мама,
иллюстратор проекта издательства "Вакоша"
"Дневник одного смартфона"

Иллюстрации в современной
детской литературе

Татьяна Руссита
автор и иллюстратор детских книг,
член союза писателей Швеции,
кандидат психологических наук,
читатель с почти сорокалетним стажем
и мама двух читателей-билингвов

Запах бумаги и яркие иллюстрации, или выбор размера шрифта
и встроенный словарь?
Билингвы и их взаимодействие
с бумажными и электронными книгами
Евгения Садовская
руководитель редакции
компании Devar

Как сделать
современные энциклопедии максимально эффективными
для детей с разными запросами (малыши, дошкольники, школьники, билингвы)
Александр Сергеев
директор
издательства "Вакоша"

Книги vs/& Гаджеты.
Современная детская литература

Анна Сидорова
переводчик детской литературы
с финского языка на русский

Языковое разнообразие
в современной детской книге

Марина Смирнова
президент фонда "Живая классика",
автор проектов Международный конкурс
юных чтецов "Живая классика", "
Культурный след", соавтор проекта "Всероссийская школьная летопись", генеральный директор фестиваля науки
и технологий Гик пикник.
Филолог, специалист по современной русской литературе и подростковой литературе.
Лауреат молодежной премий "Триумф",
премии "Гражданская инициатива", премии профессионального мастерства "Ревизор", премии журнала "Сноб" "Сделано в России".
Более 10 лет занимается проблемами подросткового чтения. Соавтор учебника
по современной русской литературе,
автор более 50 научных публикаций"
Проблемы чтения
у детей-билингвов:
что делать?
Марина Соломонова
критик, писатель,
педагог и исследователь детской литературы, заместитель директора Центральной городской детской библиотеки имени А. П. Гайдара
Каталог 100 лучших новых книг
для детей и подростков:
15 выпуск
Наталья Суздальницкая
педагог, преподаватель РКИ,
эксперт по эффективному обучению детей,
основатель и директор
Yes!School, Торонто, Канада
автор и ведущая онлайн-проекта
"Учись Просто!"

Книги, с которыми играют
Сергей Тишков
руководитель
редакционной группы Mainstream
в издательстве "АСТ"

Круглый стол "Книги vs/& Гаджеты. Проблемы современного чтения"
Ксения Тьосса
по первому образованию - гид с английским
и французским языками, восемь лет работала
в музее Эрарта - крупнейшем частном музее современного искусства в России,
по второму образованию - онтолингвист (магистратура РГПУ им. А. И. Герцена,
г.Санкт-Петербург), ведет группу в Facebook, посвященную чтению по-русски
детям-билингвам, проводит занятия
для детей-билингвов по развитию русской речи, в том числе через художественную литературу

Восприятие книги
ребенком-билингвом 3-5 лет
Анастасия Филине
учитель русского языка и литературы
для многоязычных детей онлайн и офлайн. Педагог онлайн-школ
"Билингвы плюс" и "Russificate Kids".
Соавтор проекта "Книги плюс".
Барселона, Испания

Гаджеты + книги = увлеченный билингвальный читатель.
Как интернет, социальные сети
и гаджеты могут способствовать чтению на русском языке
в многоязычных семьях
Наталья Эйхвальд
литературный критик,
руководитель издательства "
Пять четвертей"

Будущее подростковой
бумажной книги
Программа конференции
в программе конференции возможны изменения,
время выступлений спикеров указано по мск

08 июня,
вторник
09:30 Открытие первого дня конференции

10:00 Анна Белоусова
Нужно ли читать и как читать сказки современным
детям- билингвам? Актуальность сказок в 21 веке.
Мнение педагога этнической школы русского языка
из Австралии


10:30 Анна Анисимова, Анна Сидорова
Языковое разнообразие в современной детской книге

11:00 Дарья Куматренко
Каждая книга - развивающая. Копилка приемов развития речи, которые мы можем использовать до, в процессе
и после чтения абсолютно любой книги


11:30 Наталья Песчанская
Две языковые картины мира в одной книге.
"Билингва" - серия издательства "Детская литература


12:00 Марина Смирнова
Проблемы чтения у детей-билингвов:
что делать?


12:30 Жанна Байкова
Билингвы и чтение: успешные стратегии.
Из опыта работы Школы русского языка,
г. Салоники, Греция


13:00 Алена Рондакова
Иллюстрации в современной детской литературе

13:30 Перерыв

15:00 Юлия Горбовская
Особенности обучению чтению на английской языке: возможные ошибки и сложности

15:30 Марина Соломонова
Каталог 100 лучших новых книг для детей и подростков:
15 выпуск


16:00 Дмитрий Гасин
Детское чтение XXI века и книжные блоги

16:30 Елена Геддис
"Веселые истории про Белку и Стрелку" и "Юрий Гагарин. Первый в мире полёт в космос"

17:00 Ольга Бухина, Галина Гимон
Вдвоем веселее: как и зачем переводить детские книги

17:30 Нина Александрова
Может ли естественный билингвизм быть вреден?

18:00 Тамара Гильфанова, Анна Едунова
Что читать билингвам:
гид по современной детской литературе


18:30 Артур Гройс
Говорим с ребёнком на его языке


19:00 Закрытие первого дня конференции
09 июня,
среда
09:30 Открытие второго дня конференции

10:00 Ольга Козарь
Дети-билингвы: как читать детям на английском
(и других языках)


10:30 Ксения Тьосса
Восприятие книги ребенком-билингвом 3-5 лет

11:00 Анна Бойцова
Иллюстрации не просто так:
зачем картинки в детских книжках


11:30 Надежда Грибова
Что читаем? Выбор современных коротких текстов
на русском языке для чтения и обсуждения
с младшими школьниками-билингвами


12:00 Евгения Бахурова
Особенности художественного перевода
детской литературы


12:30 Ольга Дробот
Перевод детских книг и проблема возрастной адресации. Заметки переводчика

13:00 Михаил Лукашевич
Зачем детям (и билингвам в том числе)
практиковаться в переводе


13:30 Перерыв

15:00 Ксения Кологриева
Сбалансированная библиотека сбалансированного билингва

15:30 Владимир Митин
Как помочь билингвам подружиться с книгой

16:00 Екатерина Протасова
Двуязычные дети и рассказ по книге-картинке

16:30 Татьяна Руссита
Запах бумаги и яркие иллюстрации, или выбор размера шрифта и встроенный словарь?
Билингвы и их взаимодействие с бумажными
и электронными книгами

17:00 Рузана Псху
Роман современного ирландского классика en regard
или как читать издание билингва


17:30 Наталья Колодина
Успешное чтение "Капитанской дочки" А.С. Пушкина
с детьми-билингвами в режиме онлайн


18:00 Юлия Амлинская
Чтение и страноведение России и мира

18:30 Юлия Кузнецова
Как словесные игры влияют на навыки чтения?


19:00 Закрытие второго дня конференции
10 июня,
четверг
09:30 Открытие третьего дня конференции

10:00 Александр Сергеев
Книги vs/& Гаджеты. Современная детская литература

10:30 Светлана Рахманова
Детская книга. Для детей или для родителей?

11:00 Екатерина Кудрявцева
Как помочь билингвам увидеть себя и мир через текст?

11:30 Ольга Лакруа
Игровые методики в билингвальном чтении

12:00 Дарья Плаксунова
Книга как часть медиапроекта

12:30 Аля Верещетина
Детский журнал как навигатор по современной детской литературе

13:00 Борис Кузнецов, Александр Сергеев, Сергей Тишков
Круглый стол "Книги vs/& Гаджеты.
Проблемы современного чтения"


14:00 Перерыв

15:00 Анастасия Филине
Гаджеты + книги = увлеченный билингвальный читатель.
Как интернет, социальные сети и гаджеты могут способствовать чтению на русском языке
в многоязычных семьях

15:30 Наталья Кулибина
Чтение как протест против неполноты жизни

16:00 Елена Запрометова
Чтение в обучении русскому языку детей-билингвов, проживающих за рубежом

16:30 Елена Гращенкова
Чебурашка как прадед покемонов,
или какие литературные персонажи нравятся билинвальным читателям?

17:00 Наталья Суздальницкая
Книги, с которыми играют

17:30 Наталья Эйхвальд
Будущее подростковой бумажной книги

18:00 Евгения Садовская
Как сделать современные энциклопедии
максимально эффективными для детей с разными запросами (малыши, дошкольники, школьники, билингвы)


18:30 Торжественный финал
и подведение итогов конференции

Материалы конференции
Участие в конференции бесплатное.
Дополнительно вы можете приобрести материалы конференции
(записи выступлений спикеров конференции + сертификат).

Если у вас возник вопрос по оплате, пожалуйста,
напишите нам на info@readchildren.ru
1000 руб.
Записи выступлений спикеров
II сезона конференции
"Билингвы. Как читать. Что читать"
и сертификат участника конференции
Заказать и оплатить
1900 руб.
Записи выступлений спикеров
II сезона конференции
"Билингвы. Как читать. Что читать"
и сертификат участника конференции
+
Записи выступлений спикеров
I сезона конференции
"Билингвы. Как читать. Что читать"
Заказать и оплатить
Спикеры I сезона
онлайн-конференции
"Билингвы. Как читать. Что читать"
Наши конференции
Отзывы участников наших конференций
Ляхова Ольга
Было очень интересно! Спасибо огромное! В нашей детской библиотеке выступления спикеров конференции слушали с большим вниманием, потому что они помогут нам в нашей деятельности!
Дергачева Алла Игоревна
Большое спасибо! Много интересной и полезной информации, это мотивирует и вдохновляет на работу.
Максимова Ольга Николаевна
Спасибо за возможность участвовать в онлайн-конференциях! Старалась посетить все вебинары, и каждый был интересен по своему! И спасибо заранее за ссылки от спикеров, будут очень полезны в нашей дальнейшей работе с детьми!

Сушкова Наталья Владимировна
Спасибо. Полезная информация. Наша библиотека нашла для себя нужных людей для дальнейшего сотрудничества.
Толкачева Ольга
Большое спасибо за конференцию! Эти 3 дня пролетели, как одно мгновение: ждала с нетерпением новых идей и подсказок от лучших специалистов. Всё было на высшем уровне! Спасибо! Всем творческих успехов!
Пундор Наталья Александровна
Это очень полезное и нужное мероприятие, так библиотекари со всех уголков нашей страны могут быть в курсе последних событий книжного мира.
Продолжайте, у вас есть чему учиться.
Пыресева Надежда Иосифовна
Была первый раз на вашей конференции. Все очень понравилось! Спасибо, будем ждать новые "сеансы связи" :)
Успехов всей вашей команде!
Иванова Наталья Викторовна
Очень важные вопросы были рассмотрены на видеоконференции. Умение читать - это очень сложное умение, именно сегодня. Найти нужную мотивацию, сформировать ее, помочь научить воображению, игре по созданию картинок по книге и дальше читать книгу - удалось авторам презентаций и мастер -классов.
Огромное спасибо за интересную, обучающую конференцию. Надеюсь на следующие встречи.
Кравченко Елена Владимировна
Спасибо за предоставленную возможность быть частью мира профессионалов, «болеющих» своим делом.
Проблема детского чтения должна подниматься на всех уровнях.
Как мама и педагог почерпнула много интересного, полезного, вдохновляющего от каждого лектора. Есть огромное желание взаимодействовать и творить.
Контакты
info@readchildren.ru
www.readchildren.ru
Фотографии и тексты использованы для демонстрации возможностей шаблона сайта, пожалуйста, не используйте их в коммерческих целях.
Made on
Tilda